Hoy por fin despues de días con dolor de ojos, he podido terminar LOS MISERABLES.
Como en las entradas anteriores ya he puesto mi opinion de lo maravilloso y precioso que es el libro, voy a resumir un poco de lo que va para los que nunca lo habeis leido o solo habéis visto películas que, distan mucho de la historia orignal.
El libro empienza contando la vida del Monseñor Bienvenido, el obispo de Digne. Es un hombre bueno que ronpe todos los prejucios que se tienen acerca de los sacerdotes lo los obispos y de los católicos en general.
Este buen hombre influye en la vida de Jean Valjean, y pongo JEAN y no JUAN. que es como mi libro lo ha traducido, pero mas tarde hablaré de eso.
Como iba diciendo este hombre cambia por completo la vida de Jean Valjean, y expresidiario, que se ve rechazado por todo el mundo. ¿Cuál fue su crimen? robar un pan porque su hermana y los hijos de esta se estaban muriendo de hambre. Fue a la carcel y a causa de intentar escaparse varias vces y de manera fallida, paso alrededor de veinte años encarcelado.
Jean Valjean, se convierte en un hombre bueno, que quiere cambíar y de alguna manera redimise delante de Dios, por su tiempo en presidio e intenta desacerse de todo el odio acumulado en su interior para convertirse en una mejor persona.
La historia salta a Fantine no Fantina, que es un muchacha que e queda embarazada y su novio al tener un mejor futuro por delante que casarse con una desgraciada aunque muy guapa, la deja. Al verse sin dinero y con una hija, se encuetnra con la Thenardier, a la cual le deja a su hija con las mejores de las intenciones y se marcha a otra ciudad para encontrar trabajo. La Thenardier, tiene una posada, y dos hijas que tienen casi la misma edad de Cossette, la hija de Fantine.. Pero lo que le espera a Cossette o es ni mucho menos lo que pensaba Fantine.
En esta Fantine se encuntra con el Señor Magdalena, nuestro Jean que se ha canbiado de nombre y se ha convertido en un hombre respetable.
El se queda encargado de encontrar a Cossette.
Tambien aparece Vajert, que es un inspector de policía que lo más supremo para el es la ley, y la ley es ley, y no hay otras interpretaciones. El conocía a Jean Valjean, y descubre la verdadera identidad del señor Magdalena y desde este momento no para de persegurilo.
Thenardier, marido, en la batalla de Waterloo, va pasando por el campo de batalla a ver si encuentra al valioso entre los muertos, alli encuentra al Coronel Pontemercy, que por casualidad se eencuetra vivo, y logra salvarle la vida, pero antes como no robarle todo lo que tiene encima, Este ccoronel tiene un hijo que es Marius, al que ha denido que renunciar y dejarlo con su abuelo, ya que el abuelo es rico y el futuro que podría tener Marius sería mejor junto al anciono.
Todos estos personajes y muchos mas se van relacionando a lo largo de los cinco libros, que pasan por penurias, equivocaciones mentiras...
Son todos unos miserables, ya sean ricos o pobres, ninguno se salva de sufrir un poco o mucho. Algunos son mas suertudos que otros, unos son valientes y dan su vida por la patria y por sus principios e ideas políticas, otros se enamoran, y se enamoran tanto que no pueden vivir si el otro,
padres que pierden a sus hijos, hijos que pierden a sus padres, algunos sufren por ellos y a otros no les importa.
Este libro sobre todo es historia, muchos pueden decir, y me han dicho que tiene unas partes muy aburridas como las de Waterloo, o las descripciones detalladas de las alcarntarillas de Paris, y el convento y demás, pero son necesarias, y se te das el tiempo de no pasar esas páginas, las encontraras muy interesantes, graciosas, y llenas de una prose que a veces parece poesía.
Todos los detalles tienen impotancia, ya que es un libro con tantos detalles, y cabos sueltos que se van atando todos en un final, que no entenderías el libro completo si te saltas esas páginas. Terminas el libro y de dan ganas de llorar, por todos lo que has leido y aprendido de un libro tan extendos, pero también te da pena, porque has estado meses enteros leyendolo, que sera estraño no llevarlo en el bolso, y que te duela el hombro, o que la gente se te quede mirando en el metro por lo tocho que es.
Acerca de la edición que he leido, en realidad he leido también un poco de otra, me parece odioso que traduzcan los nobmres, como los de las calles, de las personas, y demás, el libro pierde valor si no tiene los nombres originales, y no es que sean con los de Ana Karenina que son rusos y muy dificiles de pronunciar. Me quedaban hoy cuarenta paginas por leer, y cogi una edición que tiene mi madre, con los cinco volúmenes, que esta en rumano, y ver los nombres como son tal cual, me hizo mucho mas ilusión ternimar el libro así. También he de decir que el castellano al que esta traducido es bastante antiguo y que encuentras palabras como si propio, en el si mismo, y demás, que es un tanto extraño. Asi que si sois tan quisquillosos que yo antes de comprar el libro, leer un par de pagians y aseguraros de que no han cambiado nada del libro.
Es un libro tan largo que lo volveré a leer y a disfrutarlo como una niña la segunda vez también, pero lo leeré en francés, cuando tenga el nivel sufiencinte de no tener que deprimirme por usar tanto el diccionario.
Clasicos, son los mejores, por alguna razón son clasico y después de tantos años, parecen obras que nunca serán viejas.
Os lo recomiendo de todo corazón, es un libro que no tiene pérdida.
Y como siempre cuando termine más libros o los vea interesantes para hacer una entrada sin haberlos ternimado, aquí podreís encontrar más opinión y reseñas.
Mi nota es un 10 con asteriscos **********